Politika

Više od četvrt vijeka POLEMIKE OKO SPORAZUMA: Kršili Dejton, a sada traže originalan primjerak

Predsjedavajući Doma naroda BiH i lider SDA, Bakir Izetbegović, smatra da se neslužbeni prevodi Dejtonskog sporazuma tumače pogrešno, te je zbog toga zatražio od Valentina Incka da Domu naroda dostavi originalan tekst na engleskom jeziku, kao i zvanične i ovjerene prevode na jezike konstitutivnih naroda u BiH.

Više od četvrt vijeka POLEMIKE OKO SPORAZUMA: Kršili Dejton, a sada traže originalan primjerak
FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA
Bakir Izetbegović

Zašto baš sada Izetbegović traži primjerak Dejtonskog sporazuma, i to od OHR?

Član Predsjedništva SDA i narodni poslanik Parlamenta Srpske, Senad Bratić, kaže da je ovaj zahtjev došao nakon posebne sjednice NSRS kao pokušaj da se spriječe proizvoljna tumačenja Dejtonskog sporazuma.

– To je namjera da uozbiljimo ovu priču i da se spriječe proizvoljna tumačenja. Mislim da nema druge pozadine, nego samo namjera da se uozbilji ta priča oko Dejtona, jer treba imati original i s prevodima na sva tri službena jezika u BiH – rekao je Bratić.

On smatra da su na posljednjoj posebnoj sjednici Narodne skupštine mnogi tokom diskusije pokazali da svako na svoj način tumači ovaj sporazum.

FOTO: FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA
FOTO: FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA

– Vidi se da nisu pročitali Aneks 10, a pogotovo ne kompletan Dejtonski mirovni sporazum. Zbog toga predsjednik Izetbegović vjerovatno traži da se to pripremi i da se može svakome podijeliti, kada počnu te proizvoljne priče da možemo reći „izvolite pročitajte, informišite se“ – kazao je Bratić.

Profesor međunarodnih odnosa na Fakultetu političkih nauka u Banjaluci, Miloš Šolaja, podsjeća da se odavno traži originalni primjerak Dejtonskog sporazuma koji pripada BiH. Smatra da neformalni tekst ne odstupa od izvornog.

Pročitajte još

– Jer da je odudaralo od suštine za ovih 26 godina nakon rata bi se znalo. Svi ti prevodi su oni što je pisalo u Dejtonskom sporazumu i ne vjerujem da ima razlike između originala i nekog prevoda – kaže Šolaja.

Dodaje da se ovdje ne radi o komentaru teksta Dejtonskog sporazuma, nego primjeni njegove dosadašnje prakse.

– Tako da su to sada više pokušaji da se možda skrene pažnja sa same suštine zaključaka NSRS na nešto što samo predstavlja pravnu formu – rekao je Šolaja.

FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA
FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA
Miloš Šolaja

Šefica Kluba SNSD u PS BiH, Snježana Novaković Bursać, kaže da je kontradiktorno što Izetbegović traži tekst Dejtonskog sporazuma, kad on sam vodi stranku koja usvaja antidejtonske deklaracije.

– Ponaša se antidejtonski, a sada, 26 godina poslije rata, traži tekst sporazuma. Zašto to traži od visokog predstavnika, koji je zadužen samo za provedbu i nadziranje jednog od aneksa Dejtonskog sporazuma – upitala je Bursaćeva.

FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA
FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RAS SRBIJA
Snježana Novaković Bursać

Dodaje da je Izetbegovićev potez vjerovatno potkrijepljen nekim lošim namjerama.

– Bilo bi dobro da se on upozna sa sadržajem malo bolje, jer je to osnova na kojoj bi ova zemlja trebala da funkcioniše. Izetbegović rukovodi strankom koja promoviše nešto sasvim suptrotno od Dejtonskog sporauma, i to im se toleriše godinama – kategorična je Novaković Bursaćeva.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu
Prihvati notifikacije