Kultura

Užas Aušvica pretočen u potresan roman: „Bio sam samo broj” Roberta Rikardija predstavljen u Banjaluci

U sali za promocije Jevrejskog kulturnog centra „Ari Livne” večeras je održana promocija romana „Bio sam samo broj” italijanskog pisca Roberta Rikardija.

Užas Aušvica pretočen u potresan roman: „Bio sam samo broj” Roberta Rikardija predstavljen u Banjaluci
FOTO: BORIS MAKSIMOVIĆ/ RAS SRBIJA

Organizator promocije  je izdavačka kuća „Imprimatur” iz Banjaluke, koja je zaslužna i za izdavanje Rikardijevog romana na srpskom jeziku. Osim samog autora, koji je pored brojnih profesionalnih obaveza našao vremena da doputuje iz Italije,  kao gosti i moderatori na promociji govorili su Boris Maksimović, urednik „Imprimatura”, Milko Branković prevodilac romana na srpski jezik, te Đorđe Mikeš direktor JKC „Ari Livne”.

Rikardi je na promociji rekao je da je njegov književni prvenac sa jedne strane posljedica spleta okolnosti, a sa druge plod stalne ljubavi prema pisanju koja ga je svojevremeno odvela u vode novinarstva.

Upoznao sam, baveći se novinarstvom i istražujući tematiku Holokausta glavnog protagonistu ovog romana Alberta Seda, italijanskog Jevreja i čovjeka koji je preživeo užas „Aušvica”. Potresna priča ovog čovjeka, koji je kao dječak spoznao užas Holokausta, ostao skoro bez kompletne porodice u gasnim komorama Aušvica, pretrpio nezamisliva psihofizička iskustva, ostao živ i vratio se , uslovno rečeno normalnom životu, osim što me je duboko potresla, poslužila mi je kao inspiraciju za ideju da njegovu životnu priču pretvorim u knjigu.-rekao je Rikardi i dodao da je je njegova ljubav prema pisanju i čitanju kao profesionalnog vojnika odvela prvo u novinarstvo, a potom i u književnost.

-Bez obzira što trenutno radim kao pukovnik italijanskih Karabinjera u centru za odnose sa medijima, i dalje redovno pišem. To sam prvo radio kao novinar, potom i kao pisac, trudeći se da iskustva profesionalnih zanimanja  pretočim u svoje knjige. Iako je iza mene skoro desetak objavljenih knjiga, roman koji večeras ovdje predstavljamo na srpskom jeziku i dalje je knjiga na koju sam najviše ponosan, ne zbog sebe,  već zbog Alberta Seda,  čovjeka koji je njen glavni junak i inspiracija  i koji je i danas živi svjedok jednog od najvećih zločina u istoriju ljudske civilizacije -rekao je italijanski pisac.

Foto Boris Maksimovic
Foto Boris Maksimovic

Boris Maksimović, urednik ovog  izdanja, i uz prevodioca Milka Brankovića, jedan od najzaslužnih ljudi za njeno izdanje na srpskom jeziku rekao je da neke knjige teže ugledaju svijet od drugih.

– Ova knjiga je dobar primjer za tu teoriju. Roman „Bio sam samo broj“ smo izdali prošle godine. Moj drug i kolega s fakulteta Milko Branković ju je preveo još 2012. nakon sugestije Danila Kapasa, našeg profesora i tadašnjeg šefa Odsjeka za italijanski i srpski jezik i književnost na Filolološkom fakultetu u Banjaluci. Aktivno smo počeli da radimo na njenom izdavanju u februaru 2015. godine, odštampana je nakon čitavog niza peripetija tek sredinom 2017, a a počeli smo je promovisati sada, u martu 2018, što dovoljno govori koliko je to bilo dugo i teško, ali ipak na kraju uspješno putovanje – rekao je Maksimović i dodao da srpsko izdanje ove knjige duguje veliku zahvalnost JKC „Ari Livne i Italijanskoj ambasadi u BIH

– U novembru 2015. imali smo sastanak sa gospodinom Đorđem Mikešom, direktorom Jevrejskog kulturnog centra „Arie Livne“, od kojeg smo tražili pomoć pri objavljivanju ove knjige i koji je odmah pristao da snosi dio troškova. Uprkos tome što su i nakon toga na putu objavljivanja ove knjige iskrsle neke bizarne i neočekivane prepreke koje kao da je Marfi lično smišljao, činjenica je da bez podrške g. Mikeša i JKC te nesebične pomoći Italijanske Ambasade u BIH, ova knjiga teško da bi ugledala svjetlost dana i moram se u ime autora još jednom zahvaliti na pomoći -zaključio je Maksimović.

 

 

 

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu
Prihvati notifikacije