Zabava

"Ovo miriše na sabotažu" Mreže se usijale zbog pogrešnog prevoda Konstraktine pjesme u polufinalu (FOTO)

U jučerašnjem prenosu drugog polufinala Evrovizije na Jutjubu dogodio se niz grešaka u prevodu srpske pjesme na engleski.

"Ovo miriše na sabotažu" Mreže se usijale zbog pogrešnog prevoda Konstraktine pjesme u polufinalu (FOTO)
FOTO: ALESSANDRO DI MARCO/EPA

Naime, svi su mogli da primjete da se tokom pjesme povremeno pojavljivao titl na engleskom, što svakako ima smisla u slučaju Konstrakte, koja svoju pjesmu pjeva na srpskom i latinskom.

Latinski je nekako i prošao, međutim sa srpskim je izgleda malo teže išlo. Titl se pojavljivao na refrenu kao: “Artists must be healthy”, ali sve ostalo je bilo poprilično diskutabilno.

FOTO: SCREENSHOOT
FOTO: SCREENSHOOT

Pročitajte još

Već početak, čuveno: “Koja li je tajna zdrave kose Megan Markl, koja li je tajna?” neko je čuo kao: “Plenty of time”, a poslije su usljedile besmislene rečenice poput: “time with on your ear”, “i'm gonna cost even more time” i slično, piše Blic.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu