Politika

RIJEŠENA MISTERIJA PREVODA Mađarski ministar je u Banjaluci ipak govorio o Srpskoj, a ne o BiH

Riješena je „misterija“ prevoda riječi mađarskog ministra spoljnih poslova Petera Sijarta prilikom posjete Banjaluci. Ukratko, prevoditeljka je bila u pravu kada je govorila Republika Srpska.

RIJEŠENA MISTERIJA PREVODA Mađarski ministar je u Banjaluci ipak govorio o Srpskoj, a ne o BiH
FOTO: VLADA RS

Naime, Sijarto je juče stigao u pratnji medicinske pomoći koju je njegova zemlja poslala za Republiku Srpsku i Federaciju BiH, a u Banjaluci se potom sastao sa zvaničnima RS. Pojedini mediji u Federaciji BiH su zlonamjerno konferenciju za novinare nazvali „skandalom“ tvrdeći da je ministar pričao o Bosni i Hercegovini, a da je prevoditeljka to navodno prevodila kao Republika Srpska.

Međutim, Eve Spizter, koja je prevodila riječi mađarskog ministra, je za ATV izjavila da je njen prevod bio potpuno tačan, jer se za Republiku Srpsku u mađarskom jeziku koristi pridjev bosanska kako bi se napravila razlika sa Republikom Srbijom.

Foto: Siniša Pašalić/RAS Srbija
Foto: Siniša Pašalić/RAS Srbija

-Kada ministar pominje boszniai Szerb Köztársaság, to nema nikakve veze sa Bosnom i Hercegovinom, pošto se zvaničan naziv Bosne i Hercegovine na mađarskom kaže: Bosznia és Hercegovina. Ako pomno poslušate obraćanje ministra, možete zaključiti da u Banjaluci nije govorio o Bosni i Hercegovini, nego o Republici Srpskoj tj. boszniai  Szerb Köztársaság – rekla je ona.

Ova tema izazvala je plitičke varnice i na Tviteru. Prvo je Ministarstvo spoljinih poslova BiH objavilo da je neslužbenom provjerom sa izvornim govornicima mađarskog jezika utvrđeno da ministar u svom izlaganju koristi izraz “Bosnian Serb Republic”, a da njegova prevoditeljica to prevodi kao “Republika Srpska”.

Međutim, Radovan Kovačević, portparol SNSD i savjetnik srpskog člana Predsjedništva BiH Milorada Dodika je odgovorio da je takva informacija netačna.

-Prevodilac angažovan iz mađarskog Ministarstva inostranih poslova, ali i iz Ambasade Mađarske u BiH su za kabinet srpskog člana Predsjedništva BiH potvrdili da se tako na mađarskom kaže Republika Srpska. Nemate pravo obmanjivati javnost sa naloga zajedničkih institucija – napisao je Kovačević.

Nakon toga, Ministarstvo spoljnih poslova BiH je na svom Tviteru navelo isto ono što je rekla i službena prevoditeljka mađarskog ministra.

– Poštovani, post je bio odgovor na pitanje, ne objava. Bio je NESLUŽBEN – informativne prirode. Navod je provjeren sa izvornim govornikom, koji je čuo “boszniai Szerb Köztársaság”, što doslovno znači “Bosnian Serb Republic”. Prevod “Rep. Srpska” na B/H/S je dakle bio primjeren – priznali su u ministartsvu kojim rukovodi Bisera Turković.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu