Ana Đurić, iliti Konstrakta, pojavila se u izdanju koje je mnoge podsjetilo na vojvotkinju od Saseksa Megan Markl, koju i spominje u svojoj pjesmi “In Corpore Sano”.
Kako Konstrakta jedina u polufinalu u kom se takmiči (u četvrtak) nema nijedan dio teksta na engleskom jeziku, novinare je zanimalo zbog čega se odlučila da većinu pjesme izvede na srpskom.
– Tvoja pjesma je tako zarazna. Da li ste sigurni u to da vaša pjesma sa izvođenjem na vašem jeziku može doći do toga da svima bude razumljiva? – pitala ju je jedna novinarka.
– Pa, ispostavilo se da da! Vi ste rekli da je lako pamtljiva – rekla je Konstrakta kroz osmijeh, sa čime se novinarka složila, dok je naša predstavnica u više navrata rekla da ne želi da prevodi pjesmu jer bi se “prevodom izgubilo dosta toga”, prenosi Blic.
– Da, jeste, svi je pjevaju – odgovorila je novinarka, te se Konstrakta nadovezala:
– Mislim da lako ulazi u uši… “Biti zdrava”, taj dio, i koreografija je laka – rekla je pokazujući rukama koreografiju.
– Da li je istina da ste pjesmu napisali dok ste šetali psa? – upitao ju je potom drugi novinar.
– Da, tako je – odgovorila je Konstrakta.
– Kako vam se zove pas? – uslijedilo je pitanje.
– Roki. Mogli biste i vi da probate. Lako je, prošetajte psa i možda i vi napišete pjesmu. Lako je – našalila se srpska predstavnica na “Evroviziji”.
– A kako ste je zabilježili? – nadovezala se voditeljka.
– Snimim na telefonu neke stvari koje mi u trenutku padnu na pamet, a nekih se kasnije sjetim – odgovorila je umjetnica, koja je dodala da u posljednje vrijeme uglavnom na taj način stvara pjesme.
Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu