On je, međutim, odbacio mogućnost da tokom takvog razgovora može da dođe do nerazumijevanja, ili pogrešnog tumačenja, jer postoji i prevod na ruski, koji se saopštava Putinu.
Peskov je u intervjuu sa novinarom Pavelom Zarubinom objavljenom u nedjelju, otkrio neke od “tehničkih nijansi” nedavnih, ali i prošlih telefonskih razgovora između američkog predsjednika Donalda Trampa i ruskog Vladimira Putina.
Prema riječima Peskova, Putinovo “tečno” poznavanje engleskog jezika omogućava mu da se ne oslanja na usluge prevodioca da bi razumio razgovor.
– Predsjednik prvo čuje glas svog kolege – to jest, čuje Trampov glas, a onda ga prevodilac prevodi -objasnio je Peskov.
On je napomenuo da Putin razumije engleski i da je sposoban da prati razgovor prije nego što počne prevod.
– Kao što znate, predsjednik i sam razumije engleski, tako da može odmah da obradi neke informacije -dodao je Peskov.
On je primjetio da razmjena informacija između dva svjetska lidera traje duže zbog prirode tumačenja, odnosno prevođenja.
Posljednji put, podsjeća Raša tudej, Tramp i Putin su razgovarali više od dva sata 19. maja, a Kremlj je taj razgovor opisao kao “veoma korisan“, prenosi ATV.
Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu