Bilo da princa od Velsa naziva princom od Kitova ili da na Tviteru napravi pravu pometnju objavljivanjem tvita sa potpuno izmišljenom rječju “covfefe”, jasno je da Trampov rječnik nema granica.
Tako je sada dodao riječ “infantrupen” engleskom rječniku.
#infantroopen is an award give to soldiers who got covfefe and hamberders for the troops fighting Alcaida at the battle of Bowling Green vs Normay. https://t.co/pGkNTWfJ8l
Who's the Cheekybutt (@ALKATEX) July 25, 2019
To se desilo dok je držao govor o Marku Esperu, svom novom ministru odbrane, koji je dobio Orden Borbene pešadije (Combat Infantryman Badge).
Umjesto da kaže “Infantryman”, on je izgovorio “Infantroopen” i nije se ispravio.
Infantroopen is this year’s covfefe https://t.co/eKnechcEX2
— Janet Fry (@JanetFSchneider) July 25, 2019
A zatim je i umjesto “lawmakers” (zakonodavci) rekao “lawmarkers”, što bi moglo da se prevede kao “zakonski markeri”.
A brigade of Infantroopen. pic.twitter.com/H0qD0hpMNK
— BevMarie (@evenbev) July 25, 2019
Naravno, njegov lapsus nije prošao nezapažano, a na društenim mrežama su se pojavili brojni mimovi i pokušaju da se odgonetne značenje “infantroopen” što je neke asociralo i na “trupe beba” (infant troops).
Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu