Kultura

(VIDEO, FOTO) "Šokirana sam i razočarana" Evrovizija zabranila predstavnici Malte da koristi JEDNU RIJEČ U PJESMI, a ovo je njeno značenje

EBU je donijela odluku da predstavnica Malte na Evroviziji, Miriana Konte, mora da promijeni dio stihova svoje pjesme.

(VIDEO, FOTO) "Šokirana sam i razočarana" Evrovizija zabranila predstavnici Malte da koristi JEDNU RIJEČ U PJESMI, a ovo je njeno značenje
FOTO: URS FLUEELER/EPA

Naime, nedjelju dana prije nego što predstavnica Malte na Evroviziji službeno trebalo da preda pjesmu, EBU je zatražio od malteške predstavnice da iz pjesme izbaci riječ “kant”.

Ta je riječ u pjesmi na malteškom jeziku, dok je cijela pjesma mješavina malteškog i engleskog jezika.

Pročitajte još

– Trenutno snimam službeni muzički spot za Kant, doslovno živim svoj najbolji život. Upravo smo obaviješteni da je EBU odlučio da ne smijem da koristim maltešku riječ ‘kant’ u našoj pjesmi za Evroviziju. Iako sam šokirana i razočarana, pogotovo jer imamo manje od nedjelju dana da predamo pjesmu, obećavam vam: šou se nastavlja, nisam pala – rekla je Miriana.

Šta znači “kant”?

Kant na malteškom znači pjevanje, ali u engleskom jeziku ima vulgarnu konotaciju i zbog toga je EBU donio ovu odluku. Nije prvi put da EBU od neke zemlje traži promijeni dio teksta pjesme, ali je možda prvi put da je kritična riječ koja u izvornom jeziku ima sasvim pristojno i neuvredljivo značenje, dok u engleskom nema.

Pjesma Kant postala je viralna čak i prije nego je izabrana na malteškom nacionalnom takmičenju za pjesmu Eurovizije. Nakon odluke EBU u komentarima su se Miriani javili brojni fanovi i učesnici Evrovizije.

– Kant će zauvijek biti u našim srcima – komentarisala joj je Erika Vikman, predstavnica Finske, prenosi Indeks.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu