Magazin

Znate li šta su gumb, dupin, klokan, nogostup: Hrvat pitao Srbe koja im je najsmješnija hrvatska riječ, pa pokrenuo zanimljivu diskusiju, a SPISAK JE PREDUGAČAK

Razlike i sličnosti između hrvatskog i srpskog jezika za stanovnike ove dvije države oduvijek su bile nepresušna tema, a neki izrazi koje koriste srpske komšije obično nas nasmiju do suza i natjeraju da se zapitamo šta tačno znače te riječi.

Znate li šta su gumb, dupin, klokan, nogostup: Hrvat pitao Srbe koja im je najsmješnija hrvatska riječ, pa pokrenuo zanimljivu diskusiju, a SPISAK JE PREDUGAČAK
FOTO: OLIVER BUNIĆ/RINGIER

Tako je jedan korisnik Redita iz Hrvatske htio da provjeri koje to riječi iz njegovog jezika smiješno zvuče Srbima i započeo interesantnu diskusiju.

– Pozdrav komšije. Pričao sam juče s prijateljem studentom iz Srbije koji je došao u Hrvatsku na razmjenu na par nedjelja. Baš smo se lijepo nasmijali i zabavili na njegove komentare o čudnim hrvatskim riječima i nazivima. Lično, zanima me koje su po vama najčudnije hrvatske riječi i nazivi? Postoji li nešto što vam baš urnebesno zvuči? – pitao je korisnik.

Gumb, krkan, vrhnje i izvanredno stanje

I krenule su da se nižu riječi kojima se Srbi valjaju od smijeha.

Pročitajte još

“Gumb”, “dupin”, “cjepivo”, “klokan”, “vrhnje”, “nogostup”, “nazivi hemijskih elemenata, gdje se u većini naziva izbacuje -um (npr. aluminij). Iz nekog razloga mi smeta riječ “obrt”, “rajčica”, “štakor”, “tlak”, “picigin”, “čudni su mi recimo: ovrha, pipa i raditi”. Najviše volim riječ “si”, pa si nekad i ubacim kada mi je zgodno”, “sisavac-sisar”, “izvanredno stanje”, “meni lično riječ poučak… da sam tu riječ čuo van konteksta ne bih nikada pogodio šta znači… takođe, zašto nije samo preuzeta internacionalna riječ koja se koristi skoro svuda”, “Obitelj mi je uvijek bilo rogobatno. I zašto je tjedan-sedmica? Logičnije bi mi bilo da je jedan dan. Nikada neću zapamtiti ni nazive mjeseci, mada oni imaju klasično slovensko porijeklo. Čudno mi je da se i vi niste prebacili na ove univerzalne grčko/latinske nazive. I zašto zrak za vazduh? Kako onda nazivate zrak sunca uopšte?”, “romobil”, “natjecateljica”, započeli su korisnici.

Pirinač najsmiješnija srpska riječ

Smijali su se i “izvanzemljacima”, “pretilosti”, “mikrovalnoj”, “tuljanu”, dok su korisnici iz Hrvatske pokušavali da odgonetnu šta koja riječ znači i odakle vodi porijeklo, ali su se osvrnuli i na neke, njima interesantne, riječi koje se koriste u srpskom jeziku.

“Ništa mi nije smiješno, ali mi ne leže neke riječi baš najbolje. Recimo, stanice kao ćelije. Nije mi baš u duhu jezika. Interesantno mi je leće, da isto koristimo i kao tijelo koje prelama svjetlost, a i mahunarku i jelo, samo mi zovemo sočivo. Sviđa mi se što, koliko god smiješno ponekad zvuči, vaši lingvisti bar pokušavaju da smisle termin za nove tehnologije, trendove, zanimanja, dok naši samo preuzmu anglicizme”, “Meni je vaša najsmješnija riječ pirinač, par puta sam čuo tu riječ i mislio sam da je to neko povrće teška egzotika, kad sam saznao da je to zapravo riža iznevjerovo sam”, “Meni su od srpskih riječi “kačkavalj” i “pirinač” najjače”, glasili su neki od komentara, piše Blic.

Čini se da je spisak beskonačan kada je riječ i o hrvatskim i srpskim riječima, a činjenica da se zbog izraza koje diktira novo doba i moderne komunikacije sve manje razumijemo, neke korisnike je, priznaju, zabrinula.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu